网站地图
首页
新闻
电影新闻
电视新闻
人物新闻
专题策划
影评
最新影评
新片热评
经典赏析
媒体评论
电影院
北京影讯
上海影讯
广州影讯
深圳影讯
成都影讯
电影库
典藏佳片
全球新片
即将上映
票房榜
社区
影视杂谈
明星时尚
文化休闲
群组
话题
达人
排行榜
电影榜
电视榜
人物榜
日志榜
话题榜
你现在的位置:首页>>群组>>天堂里的笑声>>喜剧电影里不可能翻译出来的噱头

喜剧电影里不可能翻译出来的噱头

加入收藏

2008-1-29 11:54:41

《鸭羹》

 

 

-This is a gala day for you.这可是欢庆一天
-a gal a day is enough for me.一天一个小妞对我足够了

 

东胜出的这个二区版的原文字幕整理的不好,经常丢句子。本来后面还有一句“I couldn't handle any more.”

————————————————————————————————————————————

《反斗神鹰》

 

HOT_SHOTS_PART_DEUX_SCN-0

HOT_SHOTS_PART_DEUX_SCN-1

 

HOT_SHOTS_PART_DEUX_SCN-2
 
HOT_SHOTS_PART_DEUX_SCN-3
 
列车员喊了两次“board”。但是看报的人,按照通常的理解,以为这是列车员在喊“上车”。没有理会,结果……于是,列车员说“我喊了两次(木板),提醒你。”—— 无法翻译

--------------------

楼主

2008-1-30 9:37:13
马克斯兄弟的片子?
--------------------
人皆寻梦
回复 举报

1 楼

2008-1-30 12:38:32
是的。《鸭羹》
--------------------
回复 举报

2 楼

2008-2-4 15:51:00

哈哈哈。

记得《巧克力工厂》里做糖果的一到工序是“whip milk”.工人们在那鞭打奶牛~~

--------------------
怀才只像怀孕初期。
回复 举报

3 楼

我要回复

参与话题讨论,请先 注册登录

天堂里的笑声

32名成员20个主题

性质: 公开, 自由加入

可用积分:3分