网站地图
首页
新闻
电影新闻
电视新闻
人物新闻
专题策划
影评
最新影评
新片热评
经典赏析
媒体评论
电影院
北京影讯
上海影讯
广州影讯
深圳影讯
成都影讯
电影库
典藏佳片
全球新片
即将上映
票房榜
社区
影视杂谈
明星时尚
文化休闲
群组
话题
达人
排行榜
电影榜
电视榜
人物榜
日志榜
话题榜
你现在的位置:首页>>群组>>泰坦尼克号>>关于3D版的配音

关于3D版的配音

加入收藏 已经被1位会员收藏

2012-4-14 0:11:22

今天去看了3D的TITANIC,觉得对重新配音有点遗憾,当年的很多精典的台词都不见了......

比如说那个女孩和她的爸爸的对话,他爸爸说:"爸爸只是和你暂时分别..."我当年对这句看一次哭一次,"暂时"却是永远...

还有JACK说ROSE"不是这样死去,而是死在温暖的床上."才有电影结尾ROSE躺在了床上闭上眼睛的呼应...

还有船在沉了,他们俩往船尾赶的时候,有一个老男人走的很慢,嘴里还碎碎念着什么,JACK看他实在走的太慢就说了一句,大概意思是你走过通道的速度能不能快点,当时也是一个笑点.

--------------------

楼主

2012-4-14 9:31:07

神马? 国语配音??

--------------------
豆瓣:http://www.douban.com/people/stonetower/
回复 举报

1 楼

 
 
2012-4-14 12:27:20
是呀,3D版的国语配音
--------------------
2012-4-14 17:19:17
你白花钱了,为你默哀
--------------------
2012-4-14 17:22:21
你的意思是应该看英文原版的吗???
--------------------
2012-4-14 17:52:53
瞬间缩了 不想去看了
--------------------
豆瓣:http://www.douban.com/people/stonetower/
2012-4-14 19:12:04
去看原版吧!
--------------------
2012-4-15 0:30:20
原版也是这样翻译的
--------------------
2012-4-19 20:37:26
看大片当然要看原版啦
--------------------
1、【I猜电影】猜电影的好地方http://group.mtime.com/20679/ 2、Paul Walker’HOME http://group.mtime.com/20985/
 
 
2012-4-17 16:43:19

深有同感,我也是看电影向来都尊重原音的人,可唯独《泰坦尼克号》除外,当年的《泰坦尼克号》国语配音真的是胜过原版的英文了,而且有许多台词通过细微的改动后听起来更有味道,毕竟我们同西方存在文化的差异,所以同样是一句谚语,字面意思看起不一样,但双方各自听起来感受到的意思却是一样的。我也只中意当年的国语版《泰坦尼克号》,初夏!你还记得那句“再见了,你们这些蠢货”吗?所以我对今年的泰3重新配音感到强烈的不满和失望至极,当然也是观影的一大遗憾吧!

--------------------
回复 举报

2 楼

我要回复

参与话题讨论,请先 注册登录

泰坦尼克号

1431名成员201个主题

性质: 公开, 自由加入

可用积分:20分