网站地图
首页
新闻
电影新闻
电视新闻
人物新闻
专题策划
影评
最新影评
新片热评
经典赏析
媒体评论
电影院
北京影讯
上海影讯
广州影讯
深圳影讯
成都影讯
电影库
典藏佳片
全球新片
即将上映
票房榜
社区
影视杂谈
明星时尚
文化休闲
群组
话题
达人
排行榜
电影榜
电视榜
人物榜
日志榜
话题榜
你现在的位置:首页>>群组>>约翰尼·德普 Johnny Depp>>【其他】Armie Hammer接受MTV采访,谈《独行侠》(附翻译)

【其他】Armie Hammer接受MTV采访,谈《独行侠》(附翻译)

加入收藏

2013-1-30 12:54:11

原文地址http://www.mtv.com/news/articles/1700945/johnny-depp-armie-hammer-lone-ranger-preview.jhtml

 

 

Johnny Depp Is 'F---ing Beautiful' In 'Lone Ranger'

Armie Hammer tells MTV News that Depp 'knows what he does well, and he does it well for sure.'

By Josh Wigler

 

Don't break the law, moviegoers — Disney has a new sheriff in town, and he's coming soon to a theater near you.

不要违反法律,影迷们——迪士尼现在有了位新的城镇治安官,而他很快就会在影院和大家见面了。

Armie Hammer stars in director Gore Verbinski's upcoming action-adventure "The Lone Ranger," based on the iconic Western hero of the same name. He's joined in the film by Verbinski's "Pirates of the Caribbean" co-conspirator Johnny Depp, in a performance that Hammer can only describe as "f---ing beautiful," if you'll pardon his French.

Armie Hammer最近主演了由Gore Verbinski执导、根据经典同名西部英雄故事改编的最新动作冒险大片《独行侠》。与他共同担当主演的还有Verbinski《加勒比海盗》系列的合作伙伴Johnny Depp。在此请原谅Hammer爆粗,据他所说,Johnny的表演只能用“太TM完美”来形容了。

A New Ranger
Though Hammer grew up with knowledge of "The Lone Ranger" — "I was aware of it, because it's an item in our pop-culture lexicon," he tells MTV — he never considered himself a devoted fan of the original television show and radio serial. You don't have to be a die-hard fan to appreciate the movie, either, as Hammer explains that this is very much a new Ranger.

虽然Hammer从小就对“独行侠”的故事耳熟能详——“我了解它,因为那是我们流行词汇中的一个经典名称。”他告诉MTV,他从来不认为自己是电视原版和电台连载版《独行侠》的忠实粉丝,而新版电影《独行侠》也并非只有原版的死忠粉才能欣赏。据Hammer所述,新的电影版将为我们呈现一个全新的独行侠。

"The original character of the Lone Ranger, I wouldn't say he was one-dimensional, but he's very set in his ways.'We won't hurt anybody, we won't do this, this is the code of the West, this is how you be a man.' It was an inspiration, someone who kids could look up to and say, 'I want to be like him!' That's great, and it serves a purpose," says Hammer. "But our movie, our plot, is the genesis of the Ranger character; so it shows him rolling into town thinking, 'This is the way of the world, and I know it. This is how I'm going to be, and this is how that's going to be' — until he gets shot at for the first time and realizes that this is very different from law school. You see a big transformation in this character."

“就原版中的独行侠而言,我不能说他缺乏深度,但他的套路很固定。‘我们不能伤害任何人,我们不能这样,这是西部的规定,这是做人的原则。他是个非常鼓舞人心的角色,一个能被孩子们崇拜敬佩并说“我想要和他一样”的人。那真的很棒,而且很适用。”Hammer说,“然而我们这部电影,我们的故事情节,是关于独行侠的起源的,所以在影片中他踌躇满志地来到了城镇里,想着“这个世界就是这样的,我知道了。这就是我接下来要做的,事情也应该这样发展。”直到他第一次被枪打伤,才意识到现实和他在法学院所了解到的一切是很不一样的。在这个角色中,你将看到一个很大的蜕变。”

Rolling in the Depp
Hammer plays the titular hero, but he's not shouldering the movie alone. The Lone Ranger travels with his trusty companion Tonto, a Native American scout played by Depp. Like the Ranger himself, Tonto gets a major overhaul in the upcoming movie.

名义上的英雄是由Hammer扮演的,但这部电影并不只靠他一人来支撑。独行侠和他忠实的伙伴、由Depp扮演的印第安侦察员Tonto结伴同行。和独行侠一样,Tonto这个角色在新版电影里也将会有一次全面革新。

"It's a lot more balanced than the original show, where the Ranger would tell Tonto what to do, and he would say, 'Me do,' and run away. Nobody was thrilled with that, and Johnny especially wasn't thrilled with that," the actor says. "This is more like a buddy comedy; there's give and take, and push and pull, between these two guys. They're a team, so when it comes down to it, they're willing to do what it takes to get the job done. It's a great relationship between the two of them. It's very fun, almost a 'Midnight Run' vibe, where you have two guys with one goal but very different ways of going about it.

“新版《独行侠》比原版电视剧要平衡很多。原版中独行侠总是控制着Tonto的行动,而Tonto也总是听话地说声“我做”就跑去做了。没有人喜欢那样的角色设定,尤其是Johnny就更无法接受了。”Hammer说,“新版的电影就像是一个好基友喜剧,两个角色之间有公平交换和张弛交替。他们是一个组合,所以身负重任的时候,他们愿齐心协力为完成任务而付出代价。两人之间有种非常奇妙的关系。这种氛围很好玩,差不多就像《午夜狂奔》里一样,两个男人有着同一个目标却在用截然不同的方式去实现它。”

(Not So) Very Superstitious
Early rumors pegged "The Lone Ranger" as a supernatural thriller
 involving werewolves — but Hammer says that's very much not happening. "There is no overt supernatural element to the movie. It's a story about a cowboy and a scout in the old days trying to find justice. That's 100% what this movie is about," he declares. But that doesn't mean there aren't supernatural themes in play.

早期有谣传称《独行侠》是一部与狼人相关的超自然惊悚片,但Hammer否认了。他澄清声明,“电影里没有明显的超自然元素。这部片讲述的是一个旧时期的西部牛仔和一个侦察员一起努力寻求正义的故事,这就是电影的全部。”

"Tonto is a very superstitious person who believes that there are constantly signs that mean this and that," Hammer explains. "Does the sign mean this and that, or is it just a scorpion wandering around the desert? So there are questions that leave the possibility open to there being a supernatural element — but it's not a supernaturally-driven movie at all."

Tonto是一个很迷信的人,他相信总有些什么符号/迹象有着这样那样的意思。”Hammer解释道,“这个现象是不是有些什么特别的含义?还是说这只是一只在沙漠里到处乱跑的蝎子?所以一些留有无限可能性的问题也许可以算是超自然的元素,但超自然绝不是这部电影的主题。”

Train-ing Day
Even if there isn't a werewolf in sight, "Lone Ranger" won't skimp on the action. The train sequence at the heart of 
the first "Lone Ranger" trailer makes it plainly clear that the film will go heavy on the action — and Hammer says we haven't even seen the half of it.

即使在影片中我们看不到狼人的身影,《独行侠》在大场面动作戏上也毫不吝啬。第一支《独行侠》预告片中重点展现的火车片段已经很直白地告诉我们,电影里的大场面是重中之重;而且Hammer说,我们现在所看到的只有不到一半。

"When I signed onto the movie, I looked at the budget: '$250 million? Where's all of that going to?' And then I showed up on set and saw the scale of what they'd done, and it made total sense," he says. "They made a whole town and blew it up. They flipped trains. They blew up trains. They threw trains off of bridges, realistically and practically. There are huge action sequences in this that cost a lot of money, but at the same time, it's so worth it."

“当我签下这部电影的时候,我看了看预算,‘2.5亿美元?!这么多钱都花哪儿去了?’接着我来到片场见识到了他们完成的整个规模,就彻底明白了。”他说,“他们造了一个完整的城镇,然后炸掉了它;把火车掀翻、把火车炸掉、把火车扔下桥……非常实在非常逼真。大量的大场面片段耗去了不少花销,但同时这钱也花得相当的值。”

Recapturing The Sparrow
"Lone Ranger" comes from the director and star of the first three "Pirates of the Caribbean" movies. Given that level of success, anticipation is high for Disney's Western. Can it recapture the lightning-in-a-bottle feeling of those first "Pirates" tales? Hammer says it's too early to predict — but he promises that fans are in for a hell of a ride with Depp's turn as Tonto, at the very least.

"Pardon my French, but it is f---ing beautiful," he says of Depp's performance. "It's so much fun watching Johnny do what he's so good at: larger than life characters who feel so real. There will be lines in the script, and then Johnny says, 'Wouldn't it be funnier if I just do this with a look?' Everybody goes, 'Well, I don't know if that's possible; the audience needs to understand this.' And he'll go, 'No, no, like this.' And he'll do the look, and everyone will say, 'That's perfect!' He knows what he does well, and he does it well for sure."

《独行侠》由《加勒比海盗》前三部的导演和主演共同完成。拥有这么雄厚的班底,迪士尼的西部片也受到了极高的期待。这部电影能再重现“海盗”传奇中那种“瓶中闪电”的惊艳之感吗?Hammer说现在做任何预测都太早,但他保证不管怎样粉丝们一定都会拼死拼活也要和化身Tonto后的Depp一起策马同行。

“请原谅我爆粗,但这实在太TM美了!”他对Depp的表演赞不绝口,“能看着Johnny做他所擅长的事真的是一种享受:他塑造的角色比现实生活中的人物感觉还要真实。剧本上有现成的台词,但Johnny却说‘如果我只用一个表情来诠释这里会不会更有趣?’大家就说,‘我们不太确定这样行得通,观众得看得懂才行。’他急忙说,‘不,不,就像这样的…”,然后就展示了那个表情。结果所有人都惊叹“太完美了!”他很清楚自己擅长的是什么,而且他一定也能做好。”

2013年01月30日

标签: 独行侠(36)

7.3 

独行侠 (2013)

影评(231)

收藏(3971)

独行侠/The Lone Ranger(2013)
--------------------

楼主

管理员给此话题奖励了3分!
2013-1-30 16:11:06

 

 

咦咦辛苦了!

 

 

--------------------
谢谢你所做的一切,Jo.
回复 举报

1 楼

2013-1-30 22:55:10
哈,在你微博也看过了。
--------------------
回复 举报

2 楼

我要回复

参与话题讨论,请先 注册登录

约翰尼·德普 Johnny Depp

46702名成员3096个主题

性质: 公开, 自由加入

可用积分:25分